Se connecter
 Retour à la page précédente
Les lettres chinoises

Fiche descriptive
Séquence didactique
Annexes
Les lettres chinoises
CHEN, Ying
Par Julie Brunet


Nationalité de l'auteur : Autres
Genre : Roman
Courant :
Siècle : 20e siècle
Groupe d'âge visé : Collégial
Auteur de la séquence : Julie Brunet
Date du dépôt : Automne 2004


Cette séquence didactique vise la lecture d’une œuvre migrante, en l’occurrence, Les lettres chinoises, de Ying Chen1; elle sera organisée de manière à faire entrer progressivement les étudiants dans le texte, à les faire passer de la compréhension à l’interprétation (Reuter, 1992 : 12), afin de construire une lecture du roman, riche et approfondie, par couches successives de signification.

Les lettres chinoises est un roman épistolaire mettant en scène trois jeunes Chinois d’aujourd’hui. Deux d’entre eux, Yuan et Da Li, se sont récemment exilés à Montréal et échangent ainsi des lettres avec Sassa – fiancée de Yuan et amie d’enfance de Da Li – qui tarde, en vérité hésite, à venir les rejoindre. Les trois amis s’interrogent sur l’exil, la langue, l’identité, les origines, les frontières et la liberté. À travers ces lettres, se dessine également un triangle amoureux qui n’est jamais expressément nommé. Yuan et Da Li vivent, en effet, une brève aventure, que Da Li raconte à Sassa dans ses lettres, sans lui dire que le garçon qu’elle fréquente est Yuan. Doublement trahie, Sassa met fin à ses projets d’exil et quitte Yuan, sans jamais avouer, ni à l’un ni à l’autre, qu’elle a deviné leurs intrigues.

Du point de vue de l’enseignement de la littérature au collégial, le roman de Ying Chen présente ainsi plusieurs intérêts. D’une part, il permet d’initier les étudiants aux préoccupations majeures de l’écriture migrante. D’autre part, sur le plan formel, le texte de Chen pose, par son inscription dans le genre épistolaire et son style allusif2, quelques problèmes de lecture intéressants. Enfin, le texte de Ying Chen est concis (141 pages), écrit dans une langue épurée, qui est facile d’accès pour les étudiants, mais permet une étude stimulante de la langue. De plus, son découpage en courtes lettres (au nombre de 57) facilite le travail à partir d’extraits.

AVANT LA LECTURE

1re séance

L’enseignant commencera la séquence en présentant le phénomène des écritures migrantes au Québec. Il pourra décrire, d’abord, les circonstances qui ont favorisé l’émergence, dans les années 1980, de ces écritures, et parler, ensuite, de la position marginale des écrivains migrants dans le champ littéraire au Québec, voire de l’existence d’un sous-champ des écritures migrantes. Divers aspects pourront être abordés : les maisons d’édition et les collections spéciales dans lesquelles elles sont publiées, leur réception, leur place dans les cours de littérature, les auteurs qui jouissent de la plus grande reconnaissance – dont Ying Chen –, etc.

Les étudiants liront ensuite de courts extraits de deux textes de Dany Lafferrière3 afin de comprendre les deux grands types d’écritures migrantes : soit les écritures migrantes proprement dites, dont l’action se situe au pays d’origine, avant l’exil, et les écritures métisses, sous-tendues par un mouvement dialectique entre passé et présent ou entre terre natale et terre d’accueil (Dubois et Hommel, 1999 : 40). L’enseignant les invitera, ensuite, à discuter, ensemble, des thèmes qu’ils ont relevés en cours de lecture et des différences qu’ils ont notées entre les extraits. Enfin, l’enseignant interrogera quelques étudiants et expliquera, à partir de leurs réponses, les deux grands types d’écritures migrantes et les préoccupations qui leur sont généralement attachées. Cette activité permettra aux élèves de prendre conscience de la multitude des pistes d’entrée dans le roman de Chen. Pour le prochain cours, ils en liront quelques extraits.

PENDANT LA LECTURE

2e Séance

Afin de présenter Ying Chen et sa trajectoire aux étudiants, l’enseignant pourra leur faire visionner un documentaire de Georges Dufaux, intitulé Voyage illusoire, et qui retrace le retour en Chine de l’auteure après huit ans d’exil. Elle y parle, par le biais d’un journal de voyage, de son pays natal, du Québec, de l’exil, l’identité culturelle, la langue, l’écriture, bref, de plusieurs des thèmes qu’elle aborde également dans le roman au programme de la séquence. Une discussion, dirigée par l’enseignant, pourrait suivre le visionnement du film et être orientée vers les échos que trouve l’expérience migratoire de Ying Chen dans son écriture.

3e Séance

La troisième séance abordera un aspect formel de l’œuvre : le genre ou le discours épistolaire. L’enseignant pourra d’abord, à l’aide du roman de Chen, en présenter quelques éléments théoriques, en insistant sur les caractéristiques qui en font un discours « littéraire ». Les étudiants disposeront du reste de la période pour effectuer une activité d’écriture créative. Il faut savoir que, dans la seconde version du texte de Chen – celle au programme de la séquence –, la seule lettre du père de Yuan a été supprimée, quoique la réponse du fils y figure toujours. Les élèves seront donc invités à écrire la lettre du père à partir de la réponse de Yuan, en respectant les thèmes du roman et les caractéristiques de la lettre littéraire ; ils s’approprieront ainsi, à travers une tâche d’écriture créative, les connaissances acquises depuis le début de la séquence.

4e Séance

Au cours de la séance, les étudiants entreront, encore plus avant dans l’analyse du roman de Chen : ce sera au tour de la stylistique de l’auteure d’être abordée. L’enseignant discutera avec les étudiants des procédés littéraires, tels l’atténuation, l’allusion, l’ironie, l’euphémisme et la prétérition, qui permettent à l’auteure de raconter l’histoire d’une trahison amoureuse sans jamais l’évoquer explicitement. L’enseignant présentera quelques-uns de ces procédés littéraires en ayant recours, une fois de plus, à des exemples puisés dans le texte de Chen. Il fournira ensuite aux étudiants un tableau à compléter. Apparaîtront, dans ce tableau, les noms de quelques procédés, leur définition tirée du Gradus – véritable bible des procédés littéraires – et une phrase-exemple. Les étudiants, en équipes de trois ou quatre, devront compléter le tableau en trouvant, pour chaque procédé, un exemple tiré du roman à l’étude, en plus d’expliquer l’effet produit par l’utilisation du procédé en question dans le texte de Chen. L’enseignant donnera, à la fin de la séance, quelques-unes des réponses possibles.

APRÈS LA LECTURE

5e Séance

En guise de tâche finale, les étudiants recevront comme consigne d’interpréter un rêve que Sassa raconte à Yuan dans l’une de ses lettres (lettre 27). Il s’agit du passage le plus problématique et le plus dense du texte, celui qui demande au lecteur le plus grand travail de participation à la construction du sens. Dans cette lettre, sont condensés tous les thèmes du roman et le style allusif de l’auteure atteint son paroxysme. Pour parvenir à en présenter une lecture littéraire appropriée, les étudiants devront, en somme, faire appel aux connaissances thématiques et formelles, et aux habiletés de compréhension et d’interprétation développées au cours de la séquence. La tâche pourra être évaluée de façon formative ou sommative par l’enseignant.

6e Séance

Lors de la dernière séance de la session, les étudiants liront une brève nouvelle de Monique Proulx, intitulée « Jaune et blanc », extraite de son recueil Les aurores montréales. Cette nouvelle met en scène une jeune Chinoise, exilée au Québec, qui raconte à sa grand-mère ses expériences d’immigrante. Cette nouvelle, on s’en doute, a été expressément écrite pour Ying Chen et il peut être intéressant, en terminant la séquence, de susciter un questionnement sur le dialogue interculturel ouvert par les écritures migrantes dans le champ littéraire québécois, à partir de ces deux textes.

_________________
1 Cette oeuvre pourra être donnée à lire dans le cadre du cours de littérature québécoise.
2 Nous reviendrons sur la stylistique de l’auteure dans le développement de la séquence didactique (voir, en particulier, la quatrième séance).
3 Pays sans chapeau et Chronique de la dérive douce sont, à cet égard, particulièrement intéressants. 

 


---
© 2025, Université Laval
Ce texte est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Il peut cependant être utilisé à des fins éducatives. Nous vous prions d'en indiquer la source lors d'une éventuelle utilisation.


À propos | Aide | Contactez-nous