Se connecter
 Retour à la page précédente
principalement Raymonde Lamothe

Fiche descriptive
Grille d'analyse critique
Annexes
Accéder à la ressource

OPÉRATIONS

 STATISTIQUES
 Consulté 1345 fois

 ANNEXES
Description de la critique de site Internet
Titre
  principalement Raymonde Lamothe
Description
  Site conçu pour l'ensiegnement des langues (précisément des langues secondes). Site de traduction d'expressions en français, anglais et espagnol.
Mots clés
  1000; images; langue; expression; seconde; français; anglais; espagnol
Public visé   Enseignant
  Élève du secondaire
  Élève du collégial
Catégorie de sujet   Activités pédagogiques
Type de matériel   Critique de site Internet

Auteur de la critique

Nom de l'auteur
Organisation
  Université Laval

Pertinence de ce site pour l'enseignement de la littérature

Comme je l'ai dit plusieurs fois, ce site est à la base conçu pour l'enseignement d'une langue seconde. Dans les cours de français, parce qu'il ne présente aucune théorie et parce que la traduction d'expressions est loin d'être une priorité, ce site ne peut pas non plus servir, je le répète, d'enseignement en soi. Par contre, puisqu'on a dit si souvent combien le développement de la culture chez les élèves est l'affaire de tous, ce site me semble justifié en enseignement parce qu'il approfondit nos connaissances générales. Tous peuvent y apprendre quelque chose. Même en parlant relativement bien les 3 langues travaillées sur ce site (c'est mon cas), on ne cesse de découvrir. Par conséquent, il est clair que ce site n'est pas la trouvaille du siècle en enseignement du français, mais ses activités stimulantes, sa visée pédagogique, la présence de diverses langues, etc. sont autant de raisons qui justifierait qu'on le travaille à l'école ou, à défaut d'en avoir le temps, qu'on le suggère au moins fortement à nos élèves.



À propos | Aide | Contactez-nous